Search
Close this search box.
ethaae_Pistopoiimeno_Programma_Spoudon
dogoriti_250

Ελευθερία Δογορίτη

Αναπληρώτρια Καθηγήτρια

Η Ελευθερία Δογορίτη είναι Αναπληρώτρια Καθηγήτρια στο Τμήμα Ψυχολογίας του Πανεπιστημίου Ιωαννίνων από τον Νοέμβριο του 2020 με γνωστικό αντικείμενο Διαγλωσσική και Διαπολιτισμική Επικοινωνία σε Επαγγελματικά Περιβάλλοντα. Μέχρι τα τέλη του 2020 δίδασκε στο Τμήμα Μετάφρασης & Διερμηνείας του πρώην Τ.Ε.Ι. Ηπείρου.

Ένα σημαντικό κομμάτι της ερευνητικής της δραστηριότητας εστιάζει σε διαπολιτισμικές πτυχές της επικοινωνίας σε ειδικά περιβάλλοντα, σε στρατηγικές και κίνητρα μάθησης στην πρόσκτηση ορολογίας, καθώς και στην αξιοποίηση ψηφιακών εργαλείων και πόρων στην εκμάθηση ειδικών γλωσσών. Ένα εξίσου σημαντικό κομμάτι της έρευνάς της αφορά σε ζητήματα διαγλωσσικής και διαπολιτισμικής επικοινωνίας επικεντρωμένης σε πληθυσμούς μεταναστών και προσφύγων στο πλαίσιο της μελέτης ευπαθών κοινωνικών ομάδων. Οι έρευνές της έχουν μέχρι τώρα επικεντρωθεί σε χώρους και περιβάλλοντα δικαιοσύνης, υγείας, δημόσιας διοίκησης και εκπαίδευσης.

Παραδιδόμενα μαθήματα

Τίτλος:

∆ΙΑΠΟΛΙΤΙΣΜΙΚΗ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ – ΨΥΕ052 [Ε]
ΓΛΩΣΣΙΚΗ ΑΝΑΠΤΥΞΗ - ΨΥΕ063 [ΣΤ]
ΘΕΜΑΤΑ ΔΙΑΠΟΛΙΤΙΣΜΙΚΗΣ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑΣ - ΨΥΕ066 [Ζ]
ΓΛΩΣΣΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ – ΨΥΕ053 [Η]
Στοιχεία επικοινωνίας

Διεύθυνση:

Γραφείο 319 / 4ος Όροφος Τμήμα Ψυχολογίας Πανεπιστημιούπολη Δουρούτης

Τηλέφωνο:

265 10 07 422

Email:

Ιστοσελίδα:

Ακαδημαϊκές πληροφορίες

ΦΕΚ Διορισμού:

1764/04.11.2020

Γνωστικό Αντικείμενο:

Διαγλωσσική και διαπολιτισμική επικοινωνία σε επαγγελματικά περιβάλλοντα

Σπουδές:

Η κα Δογορίτη είναι κάτοχος πτυχίου του Τμήματος Γαλλικής Γλώσσας και Φιλολογίας του ΕΚΠΑ (1986), Μεταπτυχιακού Διπλώματος ειδίκευσης (DEA) στον Τομέα Νεοελληνικών Σπουδών του Πανεπιστημίου Paris - Sorbonne (1988)  (Institut Néo-hellénique, UFR de Grec) και Διδακτορικού Διπλώματος (Doctorat nouveau régime) από το ίδιο Πανεπιστήμιο (1996).

Η  διδακτορική της διατριβή φέρει τον τίτλο "Τα εγχειρίδια της λογοτεχνίας προς χρήση στην ελληνική δευτεροβάθμια εκπαίδευση. Αξίες και στερεότυπα στα έγκριτα κείμενα της νεοελληνικής και ξένης λογοτεχνίας" και εστιάζει στην αλληλεπίδραση μεταξύ της εθνικής ιδεολογίας και του λογοτεχνικού λόγου όπως αυτή εγγράφεται στα ανθολογημένα λογοτεχνικά κείμενα νεοελληνικής και ξένης (μεταφρασμένης) λογοτεχνίας. Απέκτησε δεύτερο μεταπτυχιακό τίτλο από το Τμήμα Οικονομικών και Κοινωνικών Επιστημών του Πανεπιστημίου Μακεδονίας (2001) με ειδίκευση στην Επιμόρφωση Επιμορφωτών στα Νέα Δικτυακά και Υπολογιστικά Συστήματα και στις Νέες Εκπαιδευτικές Τεχνολογίες στη Διδακτική των Ξένων Γλωσσών.

Η κ. Δογορίτη έχει σημαντικό δημοσιευμένο έργο, συμμετοχή σε επιστημονικές και οργανωτικές επιτροπές συνεδρίων, σε επιμέλειες συλλογικών τόμων, σε συνεπίβλεψη διδακτορικών διατριβών καθώς και σε πλήθος εθνικών, ευρωπαϊκών ερευνητικών προγραμμάτων, Αρχιμήδης Interreg, Erasmus, ΕΟΧ. Υπήρξε επιμέρους επιστημονική υπεύθυνη σε πρόγραμμα Αρχιμήδης και Erasmus. Μέρος των επιστημονικών της μελετών εστιάζει σε διαπολιτισμικές πτυχές της επικοινωνίας σε ειδικά περιβάλλοντα, σε στρατηγικές και κίνητρα μάθησης στην πρόσκτηση ορολογίας, καθώς και στην αξιοποίηση ψηφιακών εργαλείων και πόρων στην εκμάθηση ειδικών γλωσσών που στηρίζονται σε έγκριτα θεωρητικά μοντέλα και με χρήση ποιοτικής αλλά και ποσοτικής μεθοδολογίας έρευνας.

Τα τελευταία χρόνια η επιστημονική της δραστηριότητα αφορά σε ζητήματα διαγλωσσικής και διαπολιτισμικής επικοινωνίας και εκπαίδευσης επικεντρωμένης σε πληθυσμούς μεταναστών και προσφύγων στο πλαίσιο της μελέτης ευπαθών κοινωνικών ομάδων (ECHO). Οι δημοσιεύσεις της έχουν επικεντρωθεί σε χώρους και περιβάλλοντα δικαιοσύνης, υγείας, δημόσιας διοίκησης και εκπαίδευσης και αφορούν σε πρωτογενείς έρευνες στην Ελλάδα που εστιάζουν στην καταγραφή των συνθηκών (κοινωνικών, νομικών, ψυχολογικών, οικονομικών, εκπαιδευτικών) κάτω από τις οποίες διενεργείται η εξειδικευμένη επικοινωνία των διερμηνέων και των διαπολιτισμικών μεσολαβητών υπεύθυνων για τη διαγλωσσική και διαπολιτισμική επικοινωνία με τους πληθυσμούς αυτούς.  Έχει οργανώσει συνέδρια για την επικοινωνία σε ειδικά περιβάλλοντα και υπήρξε υπεύθυνη έκδοσης (editor) του διεθνούς περιοδικού International Journal of Language, Translation and Intercultural Communication.

Ερευνητικά Ενδιαφέροντα:

  • Διαπολιτισμική επικοινωνία σε επαγγελματικά περιβάλλοντα, κοινοτική διερμηνεία, πολυπολιτισμικότητα, πολυγλωσσία
  • Ψηφιακοί γλωσσικοί πόροι στην επικοινωνία
  • Τεχνικές επικοινωνίας για ειδικούς/επαγγελματικούς σκοπούς
  • Κίνητρα και στρατηγικές μάθησης στην εκμάθηση εξειδικευμένου λεξιλογίου και ορολογίας
  • Ορολογία στον εξειδικευμένο λόγο και επικοινωνία

Ενδεικτικές Δημοσιεύσεις:

Βυζάς, Θ. & Δογορίτη, Ε.  (2023).  Η διαχρονία της ελληνικής νομικής ορολογίας:  το παράδειγμα των όρων του εμπορικού δικαίου. Πρακτικά 14ου Συνεδρίου Ελληνικής Εταιρείας Ορολογίας «Ελληνική Γλώσσα και Ορολογία», Αθήνα 9-11 Νοεμβρίου 2023, 115-125.

Dogoriti, E. & Vyzas Th. (2022). Didactiser les corpus parallèles spécialisés : le cas des directives européennes. Journal of Linguistics/ Jazykovedny Casopis, 72 (4), 942-950, Sciendo. https://doi.org/10.2478/jazcas-2022-0018

Βυζάς, Θ. & Δογορίτη, Ε. (2021). Ορολογικά ισοδύναμα στην ιατρική μετάφραση: η περίπτωση των πολύγλωσσων ευρωπαϊκών κειμένων, Syn-Thèses, 12 ΄΄Νew trends in Translation Studies: The Greek paradigm''. School of French at Aristotle University of Thessaloniki, https://doi.org/10.26262/st.v0i12.8870

Βυζάς, Θ. & Δογορίτη, Ε. (2021). Η ορολογία του κοροναϊού στα πολύγλωσσα ευρωπαϊκά κείμενα: παραλλαγές και εξέλιξη. Πρακτικά 13ου Συνεδρίου «Ελληνική Γλώσσα και Ορολογία», Αθήνα: ΕΛΕΤΟ,  298-308.

Βλαχόπουλος, Σ., Τάγκας, Π., Γκόγκας, Θ., Δογορίτη, Ε., Βυζάς, Θ. & Ίσερης, Γ. (2019). Κοινοτική διερμηνεία στην Ελλάδα: έρευνα, ευρήματα και προτάσεις. Πρακτικά της 6ης Συνάντησης Ελληνόφωνων Μεταφρασεολόγων, Τομέας Μετάφρασης του Τμήματος Γαλλικής Γλώσσας και Φιλολογίας, Α.Π.Θ. 25-27 Μαΐου 2017, Θεσσαλονίκη. http://ikee.lib.auth.gr/record/315895/files/Proceedings_6thMeetingAUTH.pdf

Ίσερης, Γ., Βλαχόπουλος, Σ., Δογορίτη, Ε., Κασάπη, Ε. (2019). Συνεργατικές στρατηγικές και διδακτικά σενάρια στην εξ αποστάσεως διδασκαλία της μετάφρασης ειδικών κειμένων, iNTERCULTURAL tRANSLATION iNTERSEMIOTIC, 8 (1) https://doi.org/10.26262/iti.v8i1.7285

Ίσερης, Γ., Βλαχόπουλος, Σ., Δογορίτη, Ε. & Κασάπη, Ε. (2018). Οι στρατηγικές ανάπτυξης κινήτρων στην εξ αποστάσεως διδασκαλία της μετάφρασης ειδικών κειμένων, iNTERCULTURAL tRANSLATION iNTERSEMIOTIC, 7 (2). https://doi.org/10.26262/iti.v7i2.6722

Dogoriti, E., Iseris, G. & Vyzas, Th. (2018). Médiation linguistique et activités de traduction dans l’enseignement des langues de spécialité: une pratique didactique revisitée, Lexis, 11, https://doi.org/10.4000/lexis.1210

Vlachopoulos, S., Tangas, P., Gogas, Th., Dogoriti, E., Batsalia, F., Hatzimihail, N., Vyzas, Th., Katsis, Ch., Florou, E., Chita, A., Iseris, G., & Dragomanovits, S. (2017). The profile of the ideal Greek legal interpreter. In L.N. Zybatow, A. Satuder & M. Ustaszewski (Eds) Translation studies and translation practice. Proceedings of the 2nd International TRANSLATA Conference, 107- 113, Peter Lang.

Βλαχόπουλος, Σ., Τάγκας, Π., Γκόγκας, Θ., Δογορίτη, Ε. & Μπατσαλιά, Φ. et al. (2017). Τι δικαστηριακό διερμηνέα χρειάζεται η ελληνική δικαιοσύνη; Πρακτικά της 5ης Συνάντησης Ελληνόφωνων Μεταφρασεολόγων, Τομέας Μετάφρασης του Τμήματος Γαλλικής Γλώσσας και Φιλολογίας, Α.Π.Θ. 21-23 Μαΐου 2015, Θεσσαλονίκη. http://echo.frl.auth.gr/5th_trad_congress/proceedings/Vlachopoulos_Stephanos_et_al.pdf

Δογορίτη, Ε. (2017). Από την παιδαγωγική μετάφραση στη διαμεσολάβηση στο πλαίσιο της διδασκαλίας των ειδικών γλωσσών: μια (α)συνήθης πρακτική;  Πρακτικά 11ου Συνεδρίου Ελληνικής Εταιρείας Ορολογίας «Ελληνική Γλώσσα και Ορολογία», Αθήνα 9-11 Νοεμβρίου 2017.  Αθήνα: Εκδ. Ελληνική Εταιρεία Ορολογίας, 323-334.

Δογορίτη, Ε. (2016). Από την κοινοτική στην ιατρική διερμηνεία: η διεθνής εμπειρία και η ελληνική πραγματικότητα, International Journal of Languages, Translation and Intercultural Communication, 5, 42-55. https://doi.org/10.12681/ijltic.10653

Βλαχόπουλος, Σ. Τάγκας, Π. Γκόγκας, Θ., ΔογορίτηΕ. & Βυζάς, Θ. (2015). Αλλοδαποί ενώπιον της Θέμιδος: δικαστηριακή διερμηνεία στην Ελλάδα. Πρακτικά της 4ης Συνάντησης Ελληνόφωνων Μεταφρασεολόγων, Τομέας Μετάφρασης του Τμήματος Γαλλικής Γλώσσας και Φιλολογίας, Α.Π.Θ. 23-25 Μαΐου 2013, Θεσσαλονίκη. https://www.frl.auth.gr/sites/4th_trad_congress/pdf/vlahopoulos.pdf

Δογορίτη, Ε. & Βυζάς, Θ. (2015). Ειδικές γλώσσες και μετάφραση για επαγγελματικούς σκοπούς. Αξιοποίηση ψηφιακών εργαλείων και γλωσσικών πόρων στη διδασκαλία της γλώσσας ειδικότητας και της εξειδικευμένης μετάφρασης, Αθήνα: Διόνικος, ISBN: 978-960-6619-76-2

Δογορίτη, Ε. (2015). Ειδικές γλώσσες και ορολογική αναγνώριση. Διερεύνηση στρατηγικών και μέσων διδασκαλίας-εκμάθησης όρων στα πλαίσια της διαμεσολαβούμενης επικοινωνίας της γνώσης.  Πρακτικά 10ου Συνεδρίου Ελληνικής Εταιρείας Ορολογίας «Ελληνική Γλώσσα και Ορολογία», Αθήνα 12-14 Νοεμβρίου 2015, Αθήνα: Εκδ. Ελληνική Εταιρεία Ορολογίας, 121-131.

Αναλυτικό Βιογραφικό Σημείωμα στα Ελληνικά:

Αναλυτικό Βιογραφικό Σημείωμα στα Αγγλικά:

Ώρες Συνεργασίας:

Δευτέρα 12:30-15:00 στην Γραμματεία του Τμήματος 1ος όροφος ή στο Γραφείο 343, 4ος όροφος
Μετάβαση στο περιεχόμενο